口譯的"入門"與"入行",跟你想的并不一樣…

[復制鏈接] 0
回復
303
查看
打印 上一主題 下一主題
     

5

主題

80

帖子

127

積分

初級會員

Rank: 4

積分
127
掃一掃,手機訪問本帖
1
跳轉到指定樓層
發表于 2020-4-5 13:16 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

馬上注冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?注冊

x
  很多人專四專八考試能考70分左右,但一到了CATTI口譯考場卻總是失利。作為一個有口譯教學近10余年經歷的老師,就關于學習口譯和如何攻克CATTI考試難關作一些分享。學習口譯的人無非兩種,一種是英語專業,想豐富自己的履歷;還有一種是非英語專業,帶著愛好探索,希望未來在這條路上有所成就。不管是哪一種,大部分初學者在剛開始都會遇到相似的難題。在中國,幾乎半數以上的學生學習口譯是口語都是最大的弱項。特別是在公開作英文演講時,很多人都會緊張。這是大部分同學報考三級口譯考試,卻老是拿不下證書的重要原因。

  最近,一位老學員突然聯系我說,他成功通過了外交部翻譯司遴選,終于實現自己的夢想了。和他也聊了聊,回想起了他剛開始在泛亞譯家人學習口譯的歷程。他大一的時候報了我的課程學習口譯,記得當時,無論是發音還是語言基礎,他都是班上中下水平,口音比較重,語言反應相對來說比較慢。但在堅持學習1年,大二下學期就拿下了三級筆譯和口譯;大四上學期拿下了CATTI二級口譯證書。當時他在泛亞經過系統的學習,考過了CATTI二級口譯后,得到了很多實踐的機會。因為他的優秀表現,泛亞國際給了他優先參加中華外事金領翻譯協會實踐活動與培訓。后來畢業到現在,才得知他已經能獨當一面,是一個優秀的翻譯了。

  很多初學口譯的人,可能會很羨慕甚至覺得肯定沒有我所講的這位同學這樣幸運。但我想說努力比幸運更重要。那位學員執行力強,能持之以恒,每天早上都花很多時間晨讀糾正自己的發音。當然這是不夠的, 方法也很重要!我在泛亞經過多年的教學實踐發現,通過聽、記、說、譯可以達到全面的提升。泛亞為了讓學員在快速提升口譯能力,專門研發了3N口譯筆記法,還使用大量的國際會議口譯和CATTI真題素材,進行筆記法與視譯結合訓練。我也是曾是一個初學者,知道學習口譯中的個中艱難。在一頭霧水和迷茫的時候,如果有個合適的老師真的會讓你前進一大步。

  當時,我遇到學習上的困難時,發現了泛亞國際這個象牙塔,并進入這里學習,而且愛上了這里。在系統學習了2年之后,我成功通過了泛亞的結業考試,也通過了CATTI2口譯人認證考試,還在這里得到了帶薪實習的機會。后來,又繼續學習考試進入了上外高翻。畢業之后,我又回到了這里。因為我希望能用自己的經歷和知識去給那些還在口譯迷途上的幫助和指引,希望他們也能走出自己的路。

使用高級回帖 (可批量傳圖、插入視頻等)快速回復

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規則   Ctrl + Enter 快速發布  

發帖時請遵守我國法律,網站會將有關你發帖內容、時間以及發帖IP地址等記錄保留,只要接到合法請求,即會將信息提供給有關政府機構。
快速回復 返回頂部 返回列表
26选5规则